FC2ブログ

2018 09123456789101112131415161718192021222324252627282930312018 11









メディカル翻訳・通訳完全ガイドブック

『通訳翻訳ジャーナル』で有名なイカロス出版から『メディカル翻訳・通訳完全ガイドブック』が発売されました。

メディカル翻訳・通訳 完全ガイドブック (イカロス・ムック)
by カエレバ

このガイドブックは2年おきくらいに改訂版が発売されており、前号までのタイトルは『医学・薬学の翻訳・通訳完全ガイドブック』でした。アマゾンのこのページによると、2004年に第1号が刊行されたようです。

私の場合、2006‐2007年版、2014年版(猫先生登場!)、2016年版に続き、このガイドブックを読むのはこれで4回目になりますが、メディカル翻訳におけるMT(機械翻訳)という話題が登場したのは今回が初めてではないかと思います。

今までは主にIT分野でよく利用されていたMTがメディカル分野でも徐々に導入されつつあるそうで、そうなるとMT+PE(ポストエディット)にも対応できる翻訳者が求められることになります。

翻訳支援ツールやMT+PEに慣れている人で、対応できる分野を増やしたい人は、メディカル分野にチャレンジするのもいいかもしれません。

実際に私もIT翻訳からスタートし、あとでメディカル分野にも参入しました。

2014年版では、医療機器の翻訳を手がけるようになるまでの学習プロセスについて語っています。もし興味があればこちらもどうぞ(^_^)

2014年版 

医学・薬学の翻訳・通訳完全ガイドブック (イカロス・ムック)
by カエレバ


↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
スポンサーサイト
[ 2018/10/10 ] 翻訳の仕事 | TB(0) | CM(0)

東京と大阪で「2018年度秋季ロードショー」開催!

10/10に大阪、10/11に東京で「2018年度秋季ロードショー」(要するにTradosの無料説明会)が開催されます。

詳細については、こちらのページにアクセスし、各会場のリンクをクリックしてください。

今回は翻訳会社の翻訳事業部長補佐/MTグループ長さんをゲストスピーカーとして迎え、「ローカリゼーションの過去と未来」という題目でSDLの方との対談もあるそうです。

さあ、今回はどうしましょうかねえ?

トラどす

↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

通訳翻訳ジャーナル:「辞書の教室」がおもしろい!

『通訳翻訳ジャーナル』2018年秋号が発売されました。主な内容については、「通訳翻訳WEB」のこちらのページをご覧ください。

通訳翻訳ジャーナル 2018年10月号
by カエレバ

第1特集の「何を使う? どう使う?語学のプロのための辞書の教室」では久しぶりに私もアンケートに参加し、人気辞書ランキングのページにコメントが載りました。こういうのは地味にうれしいものですね(^_^)

「うんのさんの辞書」として知られる「ビジネス技術実用英語大辞典」は、私が2004年に翻訳者デビューしたときに最初に買った辞書です。

実務翻訳でそのまま使えるような用例が豊富に収録されており、和訳でも英訳でもお役立ちNo.1の辞書としてずっと愛用しています。

↓8年ぶりに改訂された「うんのさんの辞書」V6

V6 

この辞書を作られた海野さんご夫妻のインタビューや、うんのさんの辞書の“正しい”活用術など、今回も翻訳の仕事に役立つ記事が満載です。

個人的には、各英英辞典の特徴や違いとか国語辞典についてはあまりよく知らなかったので、これらの記事もとても参考になりました。


↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
[ 2018/09/01 ] 翻訳の仕事 | TB(0) | CM(0)

お盆も通常運転

世の中は今お盆ですが、私はお盆の期間中も通常どおり仕事しています。

インハウス翻訳者になってもうすぐ2年。最初の頃はほぼ100%MTPE(機械翻訳+ポストエディット)だったのですが、最近はMTPEと通常案件が半々くらいです。

今は時給計算なのでMTPEだろうが通常案件だろうが関係ありませんが、MTPEは手間がかかるのに単価が低くなるので、受けたくない気持ちもよくわかります。

もし支払いが語数ベースか時給かで選べるのであれば、時給にしてもらったほうが心穏やかに作業できるかもしれません。


ところで、今年の夏は異常に暑いからか、例年よりビールをよく飲んでいます。

「ネグラ・モデロ」というメキシコのビールが1本あたり180円!とお買い得だったので、張り切って買ってみました\(^O^)/

メキシコのビール1 

開けてみますと、黒ビールですね。

メキシコのビール2 

苦みはあまりなく、意外とフルーティで飲みやすく、気に入りました(^_^)

要するに、飲んだことのないビールをケース買いしたわけですが、心配ご無用めでたしめでたしでした。


↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
[ 2018/08/14 ] 翻訳の仕事 | TB(0) | CM(4)

IJET-29に参加しました

もう2週間も前のことになりましたが(^^;)、IJET-29に参加しました。

参加を申し込んだのは早割の期限だった4月30日。

まだギプスをしていましたが、このころにはすっかりよくなっているだろうし、知り合いの翻訳者さんたちにも会いたいので、参加することにしました。

何ごとにも無理をしないのが私のモットー。無理のない時間に出て無理のない時間に帰る!

ということで、6/30と7/1両日とも午後から参加し、6/30夜のネットワーキングバンケットも早めに失礼させていただきました。

私が参加したのは次のセッションです。

・人生100年時代のサバイバル - 翻訳会社メンバーによる3つの事例
・日本語学習者の多いインド・プネーの翻訳業界
・動詞のパワーを全開に
・「国際英語」翻訳市場を開拓するためのビジネスモデルの構築・実践
・知っ得!海外の翻訳会社と取引を始める前に

これらのセッションに参加して改めて思ったのは、働き方にはいろんな選択肢があるということ。

今は収入の安定を優先して1社の常勤翻訳者として働いていますが、いずれ完全なフリーランスに戻るつもりなので、マイペースで末永く翻訳の仕事を続けていくためのヒントが得られたように思います。

ネットワーキングバンケットも楽しかったです。
お会いしたみなさん、ありがとうございました(^_^)

バンケット 

ところで、今月からリハビリの回数も減り、週2回のジム通いと週1回のフランス語教室を再開しました\(^O^)/

おかげさまで以前の生活に戻りつつあります(^_^)

↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

IJET-29でお会いしましょう(^_^)

今週末グランフロント大阪で開催されるIJET-29に私も参加します。

IJET-29のスケジュールについては、こちらのページをご覧ください。

明日6/29には基調講演や前夜祭などがあるようですが、私は明日はお休みし、6/30と7/1両日とも午後から参加します。

どのセッションでどなたとお会いできるのか今から楽しみです。

6/30夜のNetworking Banquetにも参加しますので、見かけたら声をかけてくださいね。

猫先生とお酒を飲みながらお話ししましょう(^o^)/

それでは、参加されるみなさま!よろしくお願いします(^_^)

グラフロ 

↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村