2010 01123456789101112131415161718192021222324252627282010 03








デルのおしゃれなノートパソコン

以前からデルのパソコンをよく使ってきましたが、デルからこんなおしゃれなノートパソコンが発売されました。

  

デル株式会社

 

色は6色あって、この広告のノートの色名は「I'm Not Really a Waitress」!ドラマを感じますなあ。

 

こういうのを見るとついほしくなってしまいます。しかし、OSがWindows7 Home Premiumなのはいいんですが、64ビットなんですね。さきほど試しに変更しようとしてみたらできませんでした(^^;)

 

64ビットのOSって、どうなんでしょう? 趣味で使う分には気にしませんが、仕事で使うとなると、普段使っているソフトが動作するかどうかが気になります。



↓幸せならクリックしよう、ぽちっ。いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
スポンサーサイト
[ 2010/02/28 ] PC関連 | TB(0) | CM(0)

今日のお出かけは楽しかった!

大型案件はまだ続いていますが、その前半を今朝納品して一段落ということで、今日は大阪まで昼ごはんを食べに行きました。ランチというより昼ごはんだわね。行ったお店は、先日の記事でも書いた「富山料理きときと」。

 

私は寒ブリづけ丼を食べました。ごはんの上にブリの刺身の醤油づけがのっているのです。ごはんはもちろん富山のコシヒカリ。ブリもおいしかったが、ごはんがサイコーにおいしかった。味噌汁や小鉢も全部、本当においしいと思いました。やっぱり富山の味が口に合うのでしょうかねえ。食べ終わってから気が付きました。あ、写真を撮ればよかった(^^;)

 

喫茶店で食後のコーヒーを飲んで、さて帰るかと思って地下鉄でJR大阪駅まで行ったら、ヨドバシカメラの建物が見えました。せっかく大阪まで出てきたのだからやっぱりここにも寄りたいわと思い、ヨドバシカメラに行ってきました。

 

最近気になっている電子辞書がいくつかあるので、電子辞書の売り場に行ったんですが、なんてたくさんあるんでしょう!しかも全部触って試すことができるのです。やっぱり実物を見て触ってみるのが一番ですね。

 

キヤノンの電子辞書2種類を見てみたのですが、せっかくほかにはない珍しいコンテンツを収録しているのに、S501Eは画面が小さいし、V330は画面が暗くてちょっと残念。それよりも、カシオやシャープのカラー液晶の方が魅力的に見えました。英語のコンテンツはやっぱりセイコーが充実していると思いますが、私の場合、CD-ROM版ですでにもっているものとかなり重複するので、カシオやシャープで遊んでみるのもおもしろいかもと思いました。

 

しかし、毎日ずっと家にいる仕事なので、たまに出かけるといい気分転換になりますね。明日からまた張り切って仕事の続きができそうです。

 

↓富山のお菓子
銘菓月世界(3本入り)


↓幸せならクリックしよう、ぽちっ。いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

[ 2010/02/26 ] その他 | TB(0) | CM(6)

PowerPoint 2007アップグレード版

翻訳の仕事ではWordでの納品が圧倒的に多く、ExcelやPowerPointの使用頻度はあまり多くありませんが、まったく出番がないというわけではありません。

 

パソコンを買うとたいていOffice Personalがプレインストールされているので、WordとExcelはもっているが、PowerPointはもっていないというケースはよくあるのではないかと思います。そういう場合、PowerPointのアップグレード版を買うことをお勧めします。

 

マイクロソフトのOffice 2007アップグレード対応表によると、

Office Personal 2007 がインストールされている環境に、Office PowerPoint 2007 アップグレードをインストールする場合、Office Personal 2007 はそのまま残された状態で PowerPoint 2007 が追加でインストールされる」そうです。

 

PowerPointをはじめて使う人にお勧めの本は、

Microsoft Office PowerPoint 2007 セミナーテキスト 基礎編です。

私はそれまでパワポを使ったことがなかったので、この本のPowerPoint 2003編で基本的な操作を勉強しました。本の指示に従って演習を進めていく形になっているので、自習には最適なテキストだと思います。



↓幸せならクリックしよう、ぽちっ。いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
[ 2010/02/24 ] Microsoft Office | TB(0) | CM(4)

ウィズダムや英辞郎を収録した電子辞書

電子辞書と聞いてすぐに思い浮かぶのはカシオかセイコーでしょうが、キヤノンもなかなかおもしろいではないかと最近思うようになりました。キヤノンのwordtankシリーズでは、他ではあまり見かけないような辞典が収録されていたりします。

 

たとえば、wordtank S501Eでは、ウィズダム英和・和英辞典が収録されています。この辞典はコーパスを生かして編集されていて、語法などの説明も詳しいと聞いているので、以前から気になっています。英和・和英の紙の辞典を両方買うと7,000円近くすることを考えると、ウィズダムだけを目当てに買ってもいいなあと思っています。

 

ウィズダムが入っているだけでもおもしろいと思いますが、さらに英辞郎も入っているのがwordtank V330です。こちらは学習・受験モデルの英語強化版という感じですね。



↓幸せならクリックしよう、ぽちっ。いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
[ 2010/02/22 ] 電子辞書 | TB(0) | CM(2)

通訳翻訳ジャーナル2010年春号発売!

『通訳翻訳ジャーナル』を定期購読しています。2010年春号の主な内容は、次のとおりです。

  1. 夢はきっと叶う! プロ12人の私のデビューストーリー
  2. ロマンス小説はこう読む、こう訳す
  3. 誌上翻訳コンテスト2010年度第2弾 ロマンス小説編
  4. 2009-2010年 通訳・翻訳業界マーケット動向

今回はさすがにmarikoは登場していませんが、プロ12人のデビューストーリーは、みなさんそれぞれ興味深いストーリーをおもちだなあと思いました。

 

4の記事で、09年に減った翻訳ジャンルとして、1位 自動車、2位 コンピュータ(ソフト)、機械、4位 コンピュータ(ハード)、5位 金融・証券と書いてありました。確かに、最近ITも機械も仕事が少ないのを実感しています。

 

 増えた翻訳ジャンルの5位に医療機器が挙げられていますが、確かに医療機器の仕事は比較的多いので、これも納得できます。医療機器の場合、コンピュータシステムを使用するものもあるので、こういうのは私の得意なジャンルになりますね。




↓幸せならクリックしよう、ぽちっ。いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
[ 2010/02/20 ] 翻訳の仕事 | TB(0) | CM(4)