2017 01123456789101112131415161718192021222324252627282017 03








通訳翻訳ジャーナル:勉強法について

『通訳翻訳ジャーナル』2017年春号が発売されました。主な内容については、「通訳翻訳WEB」のこちらのページをご覧ください。

通訳翻訳ジャーナル 2017年4月号
by カエレバ


今回の第1特集は「正しく学んでスキルアップ!あなたは大丈夫? 間違いだらけの勉強法」 。私は今回もアンケートに参加していませんが(^^;)

この勉強法の特集を読んで一番印象に残ったのは、日英翻訳者の遠田和子さんのインタビュー記事です。

遠田さんのお話でこれはすごい!と思ったのは、フリーの日英翻訳者になろうと決めたとき、3年間ほどは英語の本しか読まなかったというお話です。

「英語を母国語としない日本人の英訳者にとって、日常的な英語のインプットは欠かせない」という考えからそうされたそうですが、これだけ徹底して実行するのはなかなかできることではなく、素直に感動しました。

私は翻訳者になろうと決めたときから、主に専門分野に関する知識を身につけることに注力してきて、英語の勉強が少々おろそかになっていたように思います。

今は英日がメインですが、日英の仕事がまったくないわけでもないので、英語のインプットをもっと増やそうと思った今回の通翻ジャーナルでした。

本日のおやつは「いちごのフォンデュリング」でした。

おやつ 


↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
スポンサーサイト
[ 2017/02/23 ] 翻訳の仕事 | TB(0) | CM(0)