2017 07123456789101112131415161718192021222324252627282930312017 09








私も英語でよみがえった!

本日ブログを開設したmarikoと申します。

在宅で翻訳の仕事をしています。技術文書を英語から日本語へ、日本語から英語に訳しています。

翻訳の仕事を始めたのは2004年3月なので、もう5年半くらい経ちますね。その前は英語の講師でした。

 

女は英語でよみがえる』という本がありますが、、、

実は、この本の著者である安井京子さんは私の友人でして、この本には私のことも載っています。

はい。p105から始まる「英語講師からフリーの在宅翻訳者へ転身」に出てくる万里子さんというのが私です。

なぜ英語講師をやめて翻訳者になったかについてはこの本にも書いてありますが、簡単にいえば、

私は人に教えるよりも自分が勉強するほうが好きだったからです。

 

実際に翻訳の仕事をやってみたら、これがなんともおもしろくて、ストレス度ほとんどゼロ!

仕事というものはどんな仕事でも辛いものだ。翻訳の仕事を始める前はずっとそう思っていました。

でも、自分に合った仕事なら楽しいものなんですね。この仕事をしてみてそう思いました。

自分の好きなことをして生計が立てられる。そんな仕事に出会えたことを神様に感謝しています。

 




↓幸せならクリックしよう、ぽちっ
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
スポンサーサイト
[ 2009/09/01 ] はじめまして | TB(0) | CM(10)

祝・ご開設~

marikoさん、ブログご開設おめでとうございます~
そうか、ストレス度ほとんどゼロなお仕事もあるのですね~(~~;)
合うお仕事に巡り合えてホント良かったですね~
これからもちょいちょい覗かせていただきますですm(__)m
[ 2009/09/02 00:51 ] [ 編集 ]

ありがとう~

おお、ずんこさん!
コメントをありがとうございます。
そうそう。ストレス度ほとんどゼロの仕事もあるのですよ。
こないだは化学のことおしえてくれてありがとう。
またなんか確認したいことがあったら訊くかも。よろぴく。
[ 2009/09/02 09:26 ] [ 編集 ]

はじめまして

はじめまして。
同ブログ村の通訳翻訳の住人です(翻訳者の夢と現実)。ブログ開設おめでとうございます。
ブログを拝見して元気がもらえました。今後ともよろしくお願いします。
[ 2009/09/02 09:55 ] [ 編集 ]

はじめまして

translatorさん、はじめまして。
ブログを作ったのはこれがはじめてで、わからないことだらけです。
translatorさんのブログをさっそく拝見させていただきました。
私も翻訳はITからスタートしたんですよ。
こちらこそよろしくお願いします。
[ 2009/09/02 10:12 ] [ 編集 ]

No title

こんにちは。ブログ開設おめでとうございます。
先ほどはコメントをありがとうございました~。

なんかパワフルで元気な文章ですね。
また、ちょくちょくお邪魔します。
[ 2009/09/02 12:44 ] [ 編集 ]

ありがとうございます

nobaraさん、こんにちは。
コメントをありがとうございます。
そうですか。パワフルで元気ですか。
nobaraさんもパワフルにがんばってくださいませませ。
[ 2009/09/02 12:52 ] [ 編集 ]

リンク

事後報告ですが、拙ブログでリンクさせていただきましたが、ちょっと・・・という場合は、ご遠慮なくご一報くださいね。よろしくお願いいたします。
[ 2009/09/02 13:17 ] [ 編集 ]

私もリンク

nobaraさん、リンクしていただきありがとうございます。
私もリンクさせていただきました。
[ 2009/09/02 14:21 ] [ 編集 ]

ストレスがゼロとは不思議ですね(;O;)
納期が短いとか、大量翻訳とか、肩こりとかないんですか?
[ 2012/01/04 10:43 ] [ 編集 ]

ctfdq374@yahoo.co.jp mariethereseさん

きちんとした翻訳会社さんばかりなので、無理な納期や無茶な仕事はありません。肩こりもほとんどありません。たぶん私に合っている仕事なんだと思います。
[ 2012/01/05 12:47 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://nekoblo285.blog99.fc2.com/tb.php/3-0db28a67