2017 07123456789101112131415161718192021222324252627282930312017 09








JTF翻訳セミナーin Osakaに参加して

報告が遅くなりましたが、先週の金曜日に開催されたJTF 翻訳セミナーin Osakaに行ってきました。私が参加したセッションは次のとおりです。

1. 「Steve Jobs 出版翻訳の裏側」
スティーブ・ジョブズ I、II』の訳者である井口耕二さんの講演。井口さんの神業のようなお仕事ぶりに感動しまくり。

2. 「日英中韓:スマホで同時音声翻訳!」
スマートフォンを使った音声による機械翻訳で、実演がおもしろかった。海外旅行で活躍しそう。

3. 「メディカル翻訳最前線!」
メディカル翻訳のクライアントと翻訳者によるそれぞれの立場からのお話。メディカル翻訳を勉強中の人や翻訳の仕事を始めてまもない人には特に有益な内容だと思う。

4. 「翻訳トライアル合格術」
関西の4つの翻訳会社のトライアル担当者のお話。トライアルで何を重視するかなど、それぞれの会社の考え方を聞くことができた。

これらのセッションの後の交流会では、他の翻訳者さんや翻訳会社の方々と名刺交換など行いながら交流しました。今週に入ってから何人かの人からメールが届いており、もしかしたら今後さらに忙しくなるかもといううれしい予感がしております。

実は、これ以上登録会社増やしてどうするんだという状態なので、最近トライアルも控えていたんですが、先方さんからお声をかけていただけるなんてとてもありがたいことなので、せっかくのご縁を大切にしようと思っています。

私は翻訳の仕事を開始してからもうすぐ8年になりますが、このような交流会は取引先を開拓して増やしていくのに大いに役立つので、仕事を始めて間もない人こそどんどん参加されたらよいのではないかと思います。

交流会での必須アイテムである名刺を作ることもお忘れなく。

丸福のカレー 
この日のランチは、丸福珈琲店のカリーセット(コーヒー付き)でした。

↓幸せならクリックしよう、ぽちっ。いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
関連記事
スポンサーサイト

丸福珈琲店懐かしいです。
(そこに反応するか<自分)
若い頃、何度か、父に連れられて本店に行きました。今は随分いろんな場所にお店があるんですね。びっくり。
セミナー、実は、少し迷っていたんですけど、ばたばたしてしまって結局行きませんでした。あとで、皆さんのツイートで雰囲気だけ味わわせて頂きました。便利な時代になったものです。
marikoさんにもお会いしてみたかったのですけど、またの機会に。
[ 2012/01/26 13:49 ] [ 編集 ]

Sayoさん

丸福珈琲店は関西では有名なお店なんですね。本店というと千日前ですか。この日私が行ったのは中之島ダイビル店です。

セミナーは2005年以来のマルチセッションで、いろんな分野のお話が聞けてよかったです。Sayoさん、いつかお会いしましょうね。
[ 2012/01/26 14:13 ] [ 編集 ]

こんにちは

こんにちは。
結局、昼から途中まで参加しました。
医薬のセッション参加したのでいらっしゃるかと探したのですが
見つけることが出来ず残念でした。
セミナー良かったですよね。
また開催して欲しいです~
[ 2012/01/27 11:00 ] [ 編集 ]

caramelさん

こんにちは。
医薬のセッションにcaramelさんも参加されていたんですね。大きい部屋で参加者も多かったので、見つかりにくかったかもしれませんね。
また次の機会にお会いしましょう。
[ 2012/01/27 11:48 ] [ 編集 ]

トライアルについて

はじめまして。
様々なトライアルを受けてきていらっしゃってすごいです。勉強になります。これからも来させてもらいます♪
突然で質問で申し訳ないんですが、もし御存じでしたら教えていただきたいのですが。
『アオキインターナショナル』という会社は聞かれたことありますか?現在トライアルを申し込んでるんですが、ネット検索すると詐欺の疑いが浮上しました。
何かわかりますか?
[ 2012/02/21 09:26 ] [ 編集 ]

MUさん

はじめまして。残念ながらその会社のことは何も知りません。
[ 2012/02/21 09:34 ] [ 編集 ]

翻訳祭

今コメントを書いていたのに何かどこかのボタンを押して消えてしまった・・・

再度気を取り直してと。はじめまして。米国在住の 11 年目の翻訳者です。地元は大阪なのですが、今年初めて翻訳祭に参加することにしました。というのも、用事で 11 月にちょうど日本に一時帰省しているからです。友人からすごく収穫が多いよって聞いているので今から楽しみにしています。セミナーはもとよりそれと同じくらい楽しみにしているのか懇親会です。普段メールだけでやりとりをしている同業者と実際に会って話したり、新しい翻訳仲間を作っていろいろ日ごろの苦労話を話したり、そういう横のつながりをいつも大切にしたいと思っています。これからもよろしくお願いします!P.S. 写真のカレー・・・たまらなくおいしそう。
[ 2012/09/07 11:03 ] [ 編集 ]

Takaさん

こんにちは。
Takaさんは米国にお住まいなんですね。

今年の翻訳祭は11月28日に東京で開催されるようですね。こういうイベントでは同業者と実際に会っていろんな話をするのが楽しみですよね。

11月に日本に一時帰省されるとのこと。帰省されましたらぜひご一報を!
[ 2012/09/07 11:18 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://nekoblo285.blog99.fc2.com/tb.php/301-728592d2