2017 09123456789101112131415161718192021222324252627282930312017 11








久しぶりのミズトラセミナー

昨日、久しぶりにミズトラの会のセミナーに参加しました。
「テクニカルライティングと、エンタメライティング。そして、英語と日本語。」というセミナーで、講師は日本工業英語協会理事の平野信輔先生。

セミナーの主なトピックは次のとおり。
1 テクニカルライティングとエンタメライティング
2 エンタメ翻訳実例
3 日本語と英語の特徴を生かす

翻訳関連のセミナーというと、実務翻訳の特に英訳のセミナーが多いという印象がありますが、今回のセミナーでは英訳と和訳の両方を扱うだけでなく、普段の仕事ではまだ縁がないエンタメ翻訳の話も聴けて、勉強になると同時にいい気分転換になりました。

エンタメ翻訳の実例では、「大きな古時計」と「森のくまさん」の歌詞の対訳を比較しましたが、歌詞の場合は国や地域の事情などを考慮するだけでなく、音符に合わせるという制約もあるため、かなり大胆な創作が必要になる場合もあるのですね。
そのあたりの工夫を見るのが楽しかったです。

また、講師の平野先生のお話がとてもおもしろく、エンジョイしながらタメにもなるエンタメなセミナーでした。

こちらはセミナーのあとの懇親会のごちそうで~す。おいしかったなあ(^_^)

懇親会1 

海老のあられ揚げ?
懇親会2 

ワインも飲んじゃいましたー♪
懇親会3

↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
関連記事
スポンサーサイト

お久しぶりです?!

何年か前のJTF関西セミナーでご一緒させていただきました。あのときは名刺交換だけであまりお話はできなかったというか、Tradosのことで帽子屋さんにひっついてましたし、当日広島に帰らなければならなかったのでちょっとだけ懇親会に参加しました。

前置きが長くなりましたが、ミズトラの会、やはり魅力的ですね。2月6日の平野先生のセミナーも行きたかったんですが出遅れました(泣)年1回でも強制的に(?)参加する場を自分で作らなければダメだと思ってますが、なかなかうまくいかないモンです。
[ 2016/02/23 21:22 ] [ 編集 ]

steviaさん

こんにちは。steviaさんは広島にお住まいなんですね。
サイトでも紹介しているように、ミズトラの会ではときどき翻訳に関するセミナーも開催していますので、steviaさんもよろしかったらご参加くださいませ。また、いろんなセミナーでお会いしましょう!
[ 2016/02/23 22:10 ] [ 編集 ]

ありがとうございました

遅れてしまいましたが--

セミナー、懇親会共々楽しかったですね!また次のセミナーも早く開催したくなってきました。あの・・・写真が素敵でしたのでHPで借用させていただきました。事後報告申し訳ありません(ぺこり)。

Steviaさんも、またの機会にご一緒しましょう。
[ 2016/02/29 09:56 ] [ 編集 ]

KYOKOさん

とても有意義で楽しいセミナーを開催してくださって、ありがとうございます!またご一緒しましょうね~♪

HP見てきました!私の撮った写真がお役に立てて嬉しゅうございます。
[ 2016/02/29 10:04 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://nekoblo285.blog99.fc2.com/tb.php/568-97506a57