FC2ブログ
   
01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

翻訳祭に参加しました

11月29日、東京で開催された第26回JTF翻訳祭に参加しました。
会場は「アルカディア市ヶ谷」。

アルカディア 

翻訳祭には8年ぶりに参加するというのに、諸事情により午前中のみの参加となりました。私が参加した2つのセッションについて簡単にご報告します。

セッション1:「英訳は、日本語の読みで勝負!」

『英語「なるほど!」ライティング』などの著書でおなじみの日英翻訳者、遠田和子先生による、原文の意味を的確に捉える「読み込み」の大切さに焦点を当てたセミナー。

「角」は「かく」と読むか「かど」と読むか(あとで思えば「つの」もありました)で訳語が違ってくるし、「架線」と言っても鉄道用の架線とは限らない、などなど…

ここで挙げられた題材はすべて"based on a true story"だそうで、英訳の仕事をしたことがある人なら「あるある!」と思うような話がたくさんありました。

遠田先生のセミナーに参加するのは今回で2回目ですが、今回も明るく楽しいセミナーで、大いに楽しませていただきました(^_^)

セッション2:パネルディスカッション「使われないツールの使い方 ― 十人十色のツール論」

翻訳支援ツールに関するパネルディスカッション。パネリストがそれぞれのツールとの関わり方について語るのを聴きながら、いろいろ考えました。

私の場合、2005年からTradosを使っており、指定があってもなくてもずっとTradosを使って作業してきたので、この作業方法にすっかり慣れてしまっています。

ツールを使うと作業しやすいし、作業自体が楽しいので、ツールなしで作業することは私には考えられません。

現在は特定のクライアントの案件のみを担当していることもあり、ほぼ100%の仕事がTrados指定ですが、自分には合っているように思います。

今後の仕事の方向性がどうなるのかはわかりませんが、自分にとって作業しやすいやり方を常に考えていきたいなあと思いました。

会場の近くでランチ。きしめんのようなパスタがおいしかったですね。

きしめん 

お付き合いいただいたみなさん、ありがとうございました。
今度は最後まで参加したいです。

↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
関連記事
スポンサーサイト

Secret

プロフィール

mariko(猫先生)

Author:mariko(猫先生)
2004年よりフリーランス翻訳者。分野は主にIT、工業、医療機器。

詳しいプロフィールはこちら↓
翻訳の青山(猫先生のホームページ)

翻訳の仕事や勉強についてご質問なさってもかまいませんが、記事を検索してご質問に関連のある記事にコメントしていただけますと幸いです。記事の内容に関係のないコメントはさくっと削除いたします。

猫先生の脱力感あふれるつぶやき↓
@mariko_rouge

猫先生のKindle本\(^O^)/

メールフォーム

48時間以内に返信がない場合は、メールソフトの迷惑メールフォルダをご確認くださいますようお願いします。

名前:
メール:
件名:
本文:

翻訳の仕事に関する情報なら

翻訳の求人数200件以上!翻訳の情報収集・スキルアップもサポートする「アメリア」


猫先生登場!

fujisan.co.jpの定期購読

大人気の「うんのさんの辞書」!


Lesson 6に猫先生登場!


今年も出ました!


メディカル翻訳のガイドブック

名刺を作りましょう!

猫先生の本棚


Kindleもいいね!




中島みゆきさん♡

楽天

FC2カウンター

リンク

検索フォーム

最新記事

最新コメント

カテゴリ

ブログ村ランキング

最新トラックバック

RSSリンクの表示

月別アーカイブ