FC2ブログ
   
01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

お盆も通常運転

世の中は今お盆ですが、私はお盆の期間中も通常どおり仕事しています。

インハウス翻訳者になってもうすぐ2年。最初の頃はほぼ100%MTPE(機械翻訳+ポストエディット)だったのですが、最近はMTPEと通常案件が半々くらいです。

今は時給計算なのでMTPEだろうが通常案件だろうが関係ありませんが、MTPEは手間がかかるのに単価が低くなるので、受けたくない気持ちもよくわかります。

もし支払いが語数ベースか時給かで選べるのであれば、時給にしてもらったほうが心穏やかに作業できるかもしれません。


ところで、今年の夏は異常に暑いからか、例年よりビールをよく飲んでいます。

「ネグラ・モデロ」というメキシコのビールが1本あたり180円!とお買い得だったので、張り切って買ってみました\(^O^)/

メキシコのビール1 

開けてみますと、黒ビールですね。

メキシコのビール2 

苦みはあまりなく、意外とフルーティで飲みやすく、気に入りました(^_^)

要するに、飲んだことのないビールをケース買いしたわけですが、心配ご無用めでたしめでたしでした。


↓1日1ぽちっ!いつも応援クリックをありがとうございます。
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
関連記事
スポンサーサイト

Negraとは。

お仕事普通通りにできるようになり何よりです。

Negroは「黒」の意味です。ただ、"Negra Modela"になってないのが疑問ですが。

ヨシダヒロコさん

ありがとうございます。リハビリにはまだ通っていますが、仕事は問題なくできています。

ビールの名前については、私もずっと同じ疑問をもっています。Modeloは男性名詞なのに何故Negraという女性形が付くのか?と。まあ、おいしいからいいんですけど。

性数不変

西和中辞典引いたらこういう場合があるそうです。"empresa modelo"とか。
いやー、ビールで勉強になりました。

ヨシダヒロコさん

私もスペイン語辞典で調べてみましたら、modeloは「模範的な」という意味で、名詞のあとに付ける場合があるようですね。はい、勉強になりました。
Secret

プロフィール

mariko(猫先生)

Author:mariko(猫先生)
2004年よりフリーランス翻訳者。分野は主にIT、工業、医療機器。

詳しいプロフィールはこちら↓
翻訳の青山(猫先生のホームページ)

翻訳の仕事や勉強についてご質問なさってもかまいませんが、記事を検索してご質問に関連のある記事にコメントしていただけますと幸いです。記事の内容に関係のないコメントはさくっと削除いたします。

猫先生の脱力感あふれるつぶやき↓
@mariko_rouge

猫先生のKindle本\(^O^)/

メールフォーム

48時間以内に返信がない場合は、メールソフトの迷惑メールフォルダをご確認くださいますようお願いします。

名前:
メール:
件名:
本文:

翻訳の仕事に関する情報なら

翻訳の求人数200件以上!翻訳の情報収集・スキルアップもサポートする「アメリア」


猫先生登場!

fujisan.co.jpの定期購読

大人気の「うんのさんの辞書」!


Lesson 6に猫先生登場!


今年も出ました!


メディカル翻訳のガイドブック

名刺を作りましょう!

猫先生の本棚


Kindleもいいね!




中島みゆきさん♡

楽天

FC2カウンター

リンク

検索フォーム

最新記事

最新コメント

カテゴリ

ブログ村ランキング

最新トラックバック

RSSリンクの表示

月別アーカイブ